Интересный эпизод описывается в 1-Самуила 11
1 Самуила 11:1–4, ПНМ: 11 Аммонитя́нин Наа́с поднялся и расположился лагерем напротив Иави́са в Галаа́де. Все жители Иави́са сказали Наа́су: «Заключи с нами соглашение, и мы будем служить тебе». 2 Тогда аммонитя́нин Наа́с сказал: «Я заключу с вами соглашение, но только при одном условии: я выколю каждому из вас правый глаз и опозорю этим весь Израиль». 3 Старейшины Иави́са ответили ему: «Дай нам семь дней, чтобы мы послали вестников во все владения Израиля. И если не найдётся никого, кто бы спас нас, то мы выйдем к тебе». 4 Спустя какое-то время вестники пришли в Ги́ву Сау́ла и пересказали те слова народу, и все люди громко заплакали...
Странное по своей жестокости условие со стороны Нааса не вполне понятно при чтении масоретского текста. Однако в кумранской рукописи из 4-й пещеры 4QSama этим словам предшествует следующий текст:
6 [ונ]חש מלך בני עמון הוא לחץ את בני גד ואת בני ראובן בחזקה ונקר להם כ[ול]
7 עין ימין ונתן אי[מה ופחד] על [י]שראל ולוא נשאר איש בבני ישראל בע[בר]
8 [הירדן אש]ר ל[וא נ]קר לו נח[ש מלך] בני עמון כל עין ימין רק שבעת אלפים איש
9 (над строкой) ויהי כמו חדש ויעל נחש ויעל נחש העמוני ויחן על יביש [גלעד]
9 [נסו מפני] בני עמון ויבאו אל [י]בש גלעד ויאמרו כול אנשי יביש אל נחש
10 [העמוני כרת] ל[נו ברית ונעבדך ויאמר א]ל[יה]ם נחש [העמוני בזות] אכ[רת לכם]
6 [И На]хаш, царь сынов Аммона, жестоко подавил сынов Гада и сынов Реувена, и он выбил в[сем] им
7 правые глаза и поразил Израиль у[жасом и смертью]. Не осталось ни одного среди сынов Израиля за
8 [Иорданом, чей] правый глаз н[е был бы вы]бит Наха[шем,царём] сынов Аммона; кроме семи тысяч человек
9 [бежавших от] сынов Аммона и пришедших в [Й]абеш-Гилеад (над строкой: месяцем позже Нахаш Аммонитянин поднялся и завоевал Йабеш-[Гилеад]), и все жители Йабеша сказали Нахашу
10 [Аммонитянину, «Заключи] с [нами союз,и мы станем твоими подданными.»] Нахаш [Аммонитянин сказал и]м, [«Таким образом] заключу я [союз с вами] ...
Таким образом, данное предисловие делает понятным условие Нааса (Нахаша) относительно удаления правого глаза у жителей Иависа.
Данный пассаж, отсутствующий в масоретском тексте и, соответственно, в подавляющем большинстве переводов Библии*, тем не менее упоминается Иосифом Флавием:
Спустя месяц после этого Саул снискал себе всеобщее уважение путем войны с амманитским царем Наасом, который с огромным и отлично вооруженным войском двинулся на живших по ту сторону Иордана иудеев, причинил им массу зла и разрушил и покорил их города, причем не удовольствовался этими насилиями и жестокостями, но сумел коварною хитростью лишить этих евреев и в будущем возможности стряхнуть с себя его иго; дело в том, что он велел выкалывать правый глаз всем тем, которые сдавались ему на слово или которые попадали к нему в качестве военнопленных. Делал он это для того, чтобы лишить этих людей раз навсегда способности к военной службе, потому что левый глаз оставался у них в бою прикрытым щитом. Поступив таким образом с жившими по ту сторону Иордана евреями, царь амманитский пошел походом также против галаад-цев. Расположившись станом вблизи главного города последних, Иависа[11], он послал к ним послов с требованием немедленно сдаться ему на условии, в силу которого у каждого из них должен быть выколот правый глаз, и под угрозой, что в противном случае они подвергнутся осаде, а города их полнейшему разрушению; итак, им предоставляется выбор, желают ли они потерпеть ничтожное увечье или же совершенно погибнуть. В страшном смятении галаадцы не решались дать окончательный ответ, не зная, сдаться ли им или воевать с врагами, и просили о предоставлении им семидневного срока для того, чтобы они могли послать к своим единоплеменникам с просьбою о помощи: если последняя будет им оказана, говорили они, они готовы вступить в борьбу, если же они получат отказ, то сдадутся ему на требуемых им условиях.
Иудейские древности, кн.6, гл.5
Как предполагается, текст, представленный в 4QSama, восходит к общему с масоретским текстом оригиналу, однако в результате ошибки переписчика, связанной со случайным пропуском, он был утерян. Предположительно, это произошло на очень раннем этапе передачи данного текста, о чем свидетельствует то, что пассаж сохранился лишь в этой рукописи.
Кстати, этот пример свидетельствует в пользу того, что не всегда многообразие рукописей, подтверждающих какое-либо чтение, обозначает, что данное чтение «оригинально». Только одна рукопись сохранила прочтение про подавление восстания двух израильских колен царем Наасом и последовавшей за этим экзекуцией в виде выкалывания правого глаза, остальные же тысячи рукописей это место пропускают, так как все они основаны на рукописной традиции, из которой это отрывок был выпущен.
Таким образом, из большинства наших Библий, если говорить языком консервативной ортодоксии, "выкрадены слова Божии", а сохранились они всего лишь в одной рукописи, найденной сравнително недавно. Чего там писал Иоанн Апокалиптик? Если кто отнимет чего от сей книги, то что там ему будет? (Откровение 22:19)
*См.Примечание 1 к Сам 11:1 в NETBible примечание 1 к 1-Сам 11:1 в NETBible; также New Revised Standard Version помещает пассаж из 4QSama в 1-Сам 10-27
Комментариев нет:
Отправить комментарий